著名翻译家杨武能获“北极光”杰出文学翻译奖-新华网
新华网 > > 正文
2025 09/08 10:39:24
来源:新华每日电讯

著名翻译家杨武能获“北极光”杰出文学翻译奖

字体:

  当地时间9月4日,在瑞士日内瓦举行的第23届世界翻译大会上,著名德语翻译家杨武能荣获“北极光”杰出文学翻译奖。这是继许渊冲之后,我国第二位获此殊荣的翻译家。

  国际翻译家联盟奖项评审委员会在颁奖词中说:“60余年来,杨武能活跃在德汉文学交流领域。他以高质量的译作将德国经典文学著作介绍到中国,帮助中国读者深入了解德国文学。”

  “北极光”杰出文学翻译奖设立于1999年,每3年评选一次,每次评选一人,是国际翻译界最高奖项之一。

  因不能长途飞行,杨武能未亲自出席颁奖典礼。四川外国语大学代表谌华侨到现场代领了该奖项。杨武能以视频形式发表获奖感言说,大树必须有生长它的沃土,高楼必须有承载它的地基,这沃土就是我们国家悠久丰厚的翻译文化传统,这地基就是我们国家几十年来和平、稳定、祥和的社会环境。

  “这是我们翻译界的最高奖,我很重视,也很高兴。”9月5日晚,在与记者的通话中,杨武能表达了他获奖的欣喜,也表达了对国家和读者所给予他的尊重与重视的感激。

  1955年,在重庆一中读高中的杨武能立志成为文学翻译家。1961年,大学还没毕业,杨武能便在《世界文学》上发表译作,登上译坛。从业60多年来,他出版了《少年维特的烦恼》《浮士德》《魔山》《茵梦湖》《纳尔齐斯与歌尔德蒙》《格林童话》等30余种德语文学译著,获得了中国翻译界最高奖“翻译文化终身成就奖”、世界歌德研究领域最高奖“歌德金质奖章”、联邦德国总统颁授的“国家功勋奖章”等荣誉。

  “因为忙,所以身体好。”如今,87岁高龄的杨武能处在超越他年龄的忙碌中,用他自己的话来说,“工作多得很”。虽然不再翻译新的作品,杨武能仍陆续有新书出版,“翻译是毕生的事业,我会一直关注”。(记者刘梦妮 周文冲)

【纠错】 【责任编辑:王頔】